Наследие кыргызов: эпос «Манас» перевели на английский язык

Преподаватель английского языка Акылай Байматова работала пять лет. Детально исследовала все варианты эпоса и остановилась на том, который сохранил бы мелодичность произведения.

МТРК «МИР»
10 авг 14:30

Культурное наследие кыргызов – эпос «Манас» – перевели на английский язык. Автор взял версию драматурга Мара Байджиева, передает «МИР 24».

Преподаватель английского языка Акылай Байматова работала пять лет. Детально исследовала все варианты эпоса и остановилась на том, который сохранил бы мелодичность произведения. «Манас» уже переведен на русский, китайский, немецкий, французский и японский языки. Трилогия на английском из более 400 страниц доступна в электронном варианте. Читатели смогут купить книгу на одном из маркетплейсов. Также планируется издание книги.

«Мне хотелось сохранить ритмику, как это рассказывали Саякбай Каралаев, Сагынбай Орозбаков. Чтобы ритмика была та же самая. Чтобы наш эпос сохранил свою сущность и на английском языке тоже», – отметила автор перевода Акылай Байматова.

«Манас» – самый большой эпос в истории мирового литературного наследия. Трилогия насчитывает более 500 тысяч строк.



ДРУГИЕ НОВОСТИ КУЛЬТУРЫ